Την Πέμπτη στις 31 Μαρτίου στις 8 το βράδυ η Μαρία Δημητριάδη θα παρουσιάσει στη Μέδουσα Αίθουσα Τέχνης, την τελευταία δουλειά της Μαρίας Γρηγοριάδη με τίτλο: “Togetherness”, Η Χαρά της συνύπαρξης. Ερωτηματικός ο τίτλος. Μια χαρά που υπονομεύεται από τηνaaa
Τ. Σ. ΕΛΙΟΤ
Η Τετάρτη των Τεφρών
Τα τραγούδια του Άριελ
Τέσσερα Κουαρτέτα
Μετάφραση,Σημειώσεις: Κλείτος Κύρου
Δεύτερη Έκδοση, 1994, ύψιλον/βιβλία ,“East Coker v”
Έτσι λοιπόν, εδώ είμαι, στα μισά του δρόμου, έχοντας είκοσι χρόνια -
Είκοσι χρόνια ξοδεμένα σπάταλα, τα χρόνια του l’entre deux guerres -
Πασχίζοντας να μάθω να χρησιμοποιώ λέξεις, κι η κάθε απόπειρα
Είναι μια εντελώς καινούρια αρχή, κι ένα διαφορετικό είδος αποτυχίας
Γιατί έχεις μάθει να παίρνεις τον ανθό των λέξεων
Γι’ αυτό που δεν έχεις πια να πεις, ή για τον τρόπο
Που δεν έχεις πια διάθεση να το πεις. Κι έτσι το κάθε τόλμημα
Είναι μια καινούρια αρχή, μια επιδρομή στο άναρθρο
Με άθλιο εξοπλισμό που πάντα καταστρέφεται
Μέσα στο γενικό κυκεώνα της ανακρίβειας του αισθήματος,
Των άταχτων ομάδων της συγκίνησης. Κι ό, τι είναι να κατακτήσεις
Με δύναμη και υποταγή, κιόλας το ’χουν ανακαλύψει
Μια ή δυο φορές ή αρκετές φορές άνθρωποι που δεν μπορείς να ελπίζεις
Να τους συναγωνιστείς – μα δεν υπάρχει άμιλλα-
Ο αγώνας μόνο υπάρχει να επανακτήσεις αυτό που έχει χαθεί
Και βρέθηκε και χάθηκε ξανά και ξανά: και τώρα, με όρους
Που φαίνονται ασύμφοροι. Όμως ίσως ούτε κέρδος ούτε ζημιά.
Για μας υπάρχει μόνο η προσπάθεια. Τ’ άλλα δε μας αφορούν.
Τ. Σ. ΕΛΙΟΤ “Little Gidding v”
ΧΟΡΧΕ ΛΟΥΙΣ ΜΠΟΡΧΕΣ
Δε θα πάψουμε να εξερευνούμε
Κι όλης μας της εξερεύνησης το τέλος
Θα ‘ναι να φτάσουμε εκεί απ’ όπου ξεκινήσαμε
Και να γνωρίσουμε για πρώτη μας φορά το μέρος.
ΧΟΡΧΕ ΛΟΥΙΣ ΜΠΟΡΧΕΣ
ΑΠΑΝΤΑ ΠΕΖΑ
Μετάφραση, Επιμέλεια, Σχόλια: Αχιλλέας Κυριακίδης
Τρίτη Έκδοση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
ΑΘΗΝΑ 2005
ΕΝΑ ΟΝΕΙΡΟ
Από τη συλλογή Ο αριθμός (1981)
Σε μια ερημιά του Ιράν υπάρχει ένας πέτρινος πύργος, όχι πολύ ψηλός, χω-
ρίς πόρτες ή παράθυρα. Στο μοναδικό δωμάτιο (που το πάτωμα του είναι
από χώμα κι έχει σχήμα κυκλικό) υπάρχουν ένα ξύλινο τραπέζι κι ένας πά-
γκος. Σ’ αυτό το κυκλικό κελλί, ένας άνθρωπος που μου μοιάζει, γράφει, με
χαρακτήρες που δεν τους καταλαβαίνω, ένα μεγάλο ποίημα για έναν άνθρω-
πο που σ’ ένα άλλο κυκλικό κελλί…Όλο αυτό δεν έχει τέλος, και κανείς πο-
τέ δε θα μπορέσει να διαβάσει αυτό που γράφουν οι έγκλειστοι.